Keine exakte Übersetzung gefunden für نوع المشتري

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch نوع المشتري

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Sin embargo, el alcance y el temario de este informe no permitieron hacer una comparación detallada entre las organizaciones con respecto a las variables de la calidad y la eficiencia de los procesos de compra, como el análisis de la productividad y la relación costo-eficacia que figura en el cuadro 3 y que el Inspector ha utilizado como ejemplo de medición del rendimiento de las adquisiciones.
    بيد أن نطاق وفحوى هذا التقرير لم يسمحا بأي مقارنة لمتغيرات نوعية المشتريات وكفاءات التجهيز بين المنظمات على غرار تحليل الإنتاجية والفعالية من حيث التكلفة على النحو المبين في الجدول 3، الذي استعمله المفتش كمثل لكيفية قياس أداء نظام الشراء.
  • e) Ampliar las esferas en que, en lo referente a las adquisiciones, es posible utilizar los contratos de sistemas con mayor eficacia, mejorar aún más la calidad del servicio de adquisiciones y reducir el tiempo necesario para tramitarlas mediante una mayor automatización y racionalización del proceso.
    (ﻫ) توسيع مجالات الشراء حيث يمكن استخدام عقود الأنظمة بفعالية وزيادة تحسين نوعية إجراءات المشتريات والوقت اللازم لتجهيزها عن طريق زيادة الأخذ بالنظم الآلية وزيادة ترشيد عملية الشراء.
  • Por último, la administración estaba tomando medidas para mejorar la calidad y oportunidad de la planificación de las adquisiciones en las misiones, que es una cuestión vital para una gestión eficaz y eficiente de las adquisiciones. El Sr.
    وأخيرا، تتخذ الإدارة خطوات لتحسين نوعية وحسن توقيت التخطيط للمشتريات في البعثات، وهو أمر بالغ الأهمية من أجل إدارة المشتريات فعالية وكفاءة.
  • En el caso del financiamiento para adquisición de vivienda nueva para familias de bajos y medianos ingresos del sector formal de la economía, que constituye el 90% de la inversión, los usuarios tienen la opción de tramitar sus solicitudes directamente en la institución gubernamental o a través de seis bancos del sistema autorizados como generadoras de hipotecas, que otorgan los créditos en las mismas condiciones crediticias que el Gobierno.
    وفي حالة التمويل من أجل شراء إسكان جديد بواسطة الأسر المنخفضة والمتوسطة الدخل في القطاع الرسمي للاقتصاد (90 في المائة من هذا النوع من الاستثمار)، فإن المشترين المحتملين لهم الخيار في تقديم طلباتهم مباشرة إلى المؤسسة العامة أو عن طريق الأعضاء الست في النظام المصرفي المرخص له إصدار رهونات عقارية (بنفس شروط الحكومة).
  • Teniendo en cuenta que las directrices parecen estar destinadas a los proveedores más que al personal de compras, no especifican las calificaciones ideales o genéricas de los funcionarios de adquisiciones, las normas de calidad recomendables en el proceso ni las responsabilidades y el modus operandi de los órganos de examen de contratos, tanto en la Sede como sobre el terreno.
    ونظراً لأن هذه المبادئ التوجيهية مخصصة للمورِّدين وليس لموظفي المشتريات، فهي لا تنص على المؤهلات المثالية أو النوعية المطلوبة من موظفي المشتريات، ولا على معايير الجودة المرغوبة في عملية الشراء، ولا على مسؤوليات هيئات مراجعة العقود وطريقة عمل هذه الهيئات، سواء في المقر أو في مراكز العمل الميدانية.
  • Por ejemplo, se ha argumentado que esas subastas: a) no garantizan el precio viable y practicable más bajo ni permiten seguir realizando economías en ulteriores subastas inversas; b) entrañan costos ocultos que pueden absorber las economías realizadas en el proceso de subasta propiamente dicho; c) pueden fomentar la imprudencia en la presentación de ofertas e incrementar así el riesgo de ofertas tan bajas que resulten anómalas; d) no tienen debidamente en cuenta los factores no relacionados con el precio, tales como la calidad del rendimiento y las relaciones entre el comprador y los proveedores; e) crean conflictos de intereses en el mercado, por ejemplo, entre las empresas de programas informáticos y las empresas intermediarias o las empresas operadoras en el mercado electrónico; f) son más vulnerables que los procesos tradicionales de licitación a las colusiones entre ofertantes, especialmente en los proyectos con un escaso número de ofertantes o en las licitaciones repetidas en que vuelve a presentarse el mismo grupo de ofertantes; y g) tienen repercusiones negativas en el mercado, que afectan concretamente a la competencia, a las innovaciones técnicas y a las prácticas innovadoras.
    مثال ذلك أنه رئي أنها: (أ) لا تكفل أدنى سعر موثـوق به واستجابي(22) واستمرار الوفورات في المزادات العكسية الإلكترونية اللاحقة؛(23) و(ب) تنطوي على تكاليف خفية قد تبطل أثر أي وفورات تحقّقت من عملية المناقصة العلنية نفسها؛(24) و(ج) قد تشجّع على تقديم عطاءات متهوّرة ومن ثم تزيد من خطر تقديم عطاءات منخفضة السعر إلى حدّ غير عادي؛(25) و(د) لا تتناول العوامل غير السعرية بصورة كافية، مثل نوعية الأداء والعلاقات بين المشتري والمورّد؛(26) و(ﻫ) تسبّب تضاربا في المصالح بين الجهات الفاعلة في السوق، مثل شركات البرامجيات(27) و "صانعي السوق" أو "مشغّلي السوق الإلكترونية"؛(28) و(و) أكثر عرضة للسلوك التواطئي من قبل مقدّمي العطاءات مما هي في العمليات التقليدية لتقديم العطاءات، ولا سيّما في المشاريع التي تتميّز بعدد صغير من مقدّمي العطاءات أو في التقديم المتكرّر للعطاءات التي تشترك فيها نفس المجموعة من مقدّمي العطاءات؛(29) و(ز) ذات آثار سلبية على السوق، بما في ذلك الأثر غير التنافسي(30) وذات أثر سلبي على الابتكارات التقنية والممارسات الابتكارية.